Petjo: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Erikdr (overleg | bijdragen)
Sectie Bibliografie uit Engelse wiki gehaald
Hansmuller (overleg | bijdragen)
opmaak, indeling, links, externe link heeft helaas Flash nodig
Regel 1: Regel 1:
{{Zijbalk Nederlands wereldwijd}}
{{Zijbalk Nederlands wereldwijd}}
'''Petjo''', ook '''Petjoh''', '''Petjok''' of '''Pecok''', is, net als het uitgestorven [[Javindo]], een [[Creoolse talen|Creoolse]] [[taal]] die in [[Nederlands-Indië]] door [[Indo]]'s gesproken werd.
De taal verhuisde met de [[Menselijke migratie|migratie]] van de [[Indische Nederlanders]] naar Nederland, waar het nog door enkele Indo's wordt gesproken.
De [[grammatica]] is afhankelijk van de streek een vermenging van het [[Maleis]], Tangsi Maleis (Kazerne Maleis), [[Javaans]], [[Sundanees]] of [[Betawi]] met het [[Nederlands]] en andere Europese talen.
Het bevat ook eigen woorden zoals ''Frieto'', wat eten betekent.


==Een fragment in het Petjoh van Batavia==
'''Petjo''', ook '''Petjoh''', '''Petjok''' of '''Pecok''', is, net als het uitgestorven [[Javindo]], een [[Creoolse talen|Creoolse]] [[taal]] die in [[Nederlands-Indië]] door [[Indo]]'s gesproken werd. <br />
Uit [[Tjalie Robinson]], ''Ik en Bentiet'':<ref>[[Tjalie Robinson|{{Aut|Tjalie Robinson (ps. J. Boon)}}]] ''Ik en Bentiet'', Uitgeverij Tong Tong, Den Haag</ref>
De taal verhuisde met de migratie van de [[Indische Nederlanders]] naar Nederland, waar het nog door enkele Indo's wordt gesproken. <br />
De grammatica is afhankelijk van de streek een vermenging van het [[Maleis]], Tangsi Maleis (Kazerne Maleis), Javaans, Sundanees of Betawi met het Nederlands en andere Europese talen.<br />
Het bevat ook eigen woorden zoals: Frieto, wat eten betekent.<br />
''Een fragment in het Petjoh van Batavia''<ref>[[Tjalie Robinson|{{Aut|Tjalie Robinson (ps. J. Boon)}}]] ''Ik en Bentiet'', Uitgeverij Tong Tong, Den Haag</ref><br />


<br />
Ik seht: "Als so, alleen djoeloeng-djoeloeng jij fang!"<br />
Ik seht: "Als so, alleen djoeloeng-djoeloeng jij fang!"<br />
Hij seht: "Itoe diejè!"<br />
Hij seht: "Itoe diejè!"<br />
Regel 24: Regel 24:
*** [[Berbice-Nederlands]] ([[Guyana]])
*** [[Berbice-Nederlands]] ([[Guyana]])
*** [[Javindo]] ([[Indonesië]])
*** [[Javindo]] ([[Indonesië]])
*** [[Jersey Dutch]] (incl. [[Amerikaans Negro Dutch|Negro Dutch]]) ([[Verenigde Staten]])
*** [[Jersey Dutch]] (inclusief [[Amerikaans Negro Dutch|Negro Dutch]]) ([[Verenigde Staten]])
*** [[Mohawk Dutch]] ([[Verenigde Staten]])
*** [[Mohawk Dutch]] ([[Verenigde Staten]])
*** [[Negerhollands]] ([[Amerikaanse Maagdeneilanden]])
*** [[Negerhollands]] ([[Amerikaanse Maagdeneilanden]])
Regel 30: Regel 30:
*** [[Skepi]] ([[Guyana]])
*** [[Skepi]] ([[Guyana]])


==Bibliografie==

===Bibliografie===

*Cress, R.(1998): Petjoh. Woorden en wetenswaardigheden uit het Indische verleden. Amsterdam, Prometheus.
*Cress, R.(1998): Petjoh. Woorden en wetenswaardigheden uit het Indische verleden. Amsterdam, Prometheus.
*Rickford, J.R. & Mc Worther, J (1997): “Language contact and language generation: Pidgins and Creoles”. In: F. Coulmas (red), The handbook of sociolinguistics. Oxford, Blackwell, p.&nbsp;238–256.
*Rickford, J.R. & Mc Worther, J (1997): “Language contact and language generation: Pidgins and Creoles”. In: F. Coulmas (red), The handbook of sociolinguistics. Oxford, Blackwell, p.&nbsp;238–256.
Regel 39: Regel 37:


==Externe link==
==Externe link==
* [https://web.archive.org/web/20120529052144/http://www.meertens.knaw.nl/soundbites/soundbites.php?track_id=1553 Fragment in Petjo van het Meertens instituut] (gearchiveerd mp3-bestand)
* [https://web.archive.org/web/20120529052144/http://www.meertens.knaw.nl/soundbites/soundbites.php?track_id=1553 Geluidsfragment in Petjo van het Meertens instituut]. Opname van prof. Zwinner Meerkerk ABN-Java, Indonesie (Petjok: Indisch ABN; maleis, maleise zang). Web.archive.org www.meertens.knaw.nl Soundbites. Gearchiveerd mp3-bestand. [[Adobe Flash Player]] nodig.


{{Appendix}}
{{Appendix}}

Versie van 8 jun 2021 08:38

Nederlands wereldwijd
Vlag van België Vlag van Nederland Vlag van Suriname Vlag van Aruba Vlag van Curaçao Vlag van Sint Maarten
Map of the Dutch World.svg

Nederlands:

Nederlandse creoolse talen:

Portaal  Portaalicoon   Nederlands

Petjo, ook Petjoh, Petjok of Pecok, is, net als het uitgestorven Javindo, een Creoolse taal die in Nederlands-Indië door Indo's gesproken werd. De taal verhuisde met de migratie van de Indische Nederlanders naar Nederland, waar het nog door enkele Indo's wordt gesproken. De grammatica is afhankelijk van de streek een vermenging van het Maleis, Tangsi Maleis (Kazerne Maleis), Javaans, Sundanees of Betawi met het Nederlands en andere Europese talen. Het bevat ook eigen woorden zoals Frieto, wat eten betekent.

Een fragment in het Petjoh van Batavia

Uit Tjalie Robinson, Ik en Bentiet:[1]

Ik seht: "Als so, alleen djoeloeng-djoeloeng jij fang!"
Hij seht: "Itoe diejè!"
Ik seht: "Njang klein-klein fóór wat?"
Hij seht: "Foor kwamaroem".
Ik seht: "Foor wat?"
Hij seht: Foor waramoeki".
Ik seht: So-euven jij seh anders".
Hij seht: "Ha-a. Muuleke woort dese. Laat maar dese woort, alsmaar ding-nja hoet".
Ik seht: "Wat foor ding, dese ding. Lekker?"
Hij seht: "Masa lekker. Als jij denken freten door maar-door jij".

Classificatie

Bibliografie

  • Cress, R.(1998): Petjoh. Woorden en wetenswaardigheden uit het Indische verleden. Amsterdam, Prometheus.
  • Rickford, J.R. & Mc Worther, J (1997): “Language contact and language generation: Pidgins and Creoles”. In: F. Coulmas (red), The handbook of sociolinguistics. Oxford, Blackwell, p. 238–256.
  • Riyanto, Sugeng (1996): “Het ontstaan en de structuur van het Petjoek”, In: Darmojuwono, Setiawati; Suratminto, Lilie (red): Duapuluh lima tahun studi Belanda di Indonesia/ Vijfentwintig jaar studie Nederlands in Indonesië. p. 209–218
  • Van Rheeden, Hadewych A. (1995): "Het Petjo van Batavia – ontstaan en structuur van de taal van de Indo's", Amsterdam: Universiteit van Amsterdam, Instituut voor Algemene Taalwetenschap

Externe link