Overleg:Tropische cycloon

=een baby

vziw geen apart artikel, dat itt de Engelsetalige wiki dat een uitgebreid artikel heeft over European windstorms. Naar mijnbaaaaaaang is dat een ernstige tekortkoming. 

Kortom, ik stel voor het huidige artikel "Orkaan" om te dopen tot "Tropische cycloon" oid, en een nieuw artikel te creeren genaamd Orkaan, dat gewijd is aan Noord-Atlantische orkanen. In het Duits is er overeens een Orkan en een Tropischer Wirbelsturm. "Wervelstorm" vind ik overigens een minder geschikte term, omdat dat weer leidt tot spraakverwarring met een tornado. JdH 24 aug 2006 17:42 (CEST) Een orkaan is per definitie een tropische depressie! Dus zijn stormen, die deze kenmerken niet bezitten geen orkanen, maar moet men spreken van stormen met orkaankracht. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 82.174.119.214 (overleg · bijdragen) 5 mrt 2010 20:41Reageren

Taifoen?

originele vraag, gekopieerd vanaf overleg Handige Harry
Harry, op de één of andere manier heb ik niet het idee dat taifoen beter Nederlands is dan tyfoon - persoonlijk kijk ik er een beetje raar tegenaan. Opzoekend in de woordenlijst blijken ze allebei te zijn 'toegestaan', maar Van Dale online heeft alleen 'tyfoon' en in google is het verschil (voor de Nederlandse taal!) orrrrok nog al duidelijk tyfoon=193.000 en taifoen=14.800? Waarom dan toch 'taifoen'?? - Pudding 14 sep 2006 23:35 (CEST)Reageren

reactie HandigeHarry, verplaatst vanaf overleg Pudding
Het is een Japans woord. Hoe de Japanners het schrijven weet ik niet, maar de uitspraak is wel ongeveer bekend.

In het Engels schrijft men Typhoon. Dat levert wel ongeveer de juiste uitspraak op.

De Nederlanders hebben het Engelse woord overgenomen. De PH werd in F veranderd, maar de Y en de OO bleven staan. Dat vind ik raar, als je een woord overneemt uit een andere taal, doe het dan goed. Nog gekker (en eigenlijk heel erg dom) vind ik het dat men het uitspreekt zoals het geschreven is.

Als Van Dale zegt dat Tyfoon en Taifoen allebei mogen, dan is dat volgens het principe "Als de mensen het maar vaak genoeg fout zeggen, dan wordt het op den duur vanzelf goed gevonden". Maar het lijkt me dat er niet over getwijfeld kan worden wat de oorspronkelijk juiste uitspraak is.

Handige Harry 14 sep 2006 23:43 (CEST)Reageren

Strikt formeel over de uitspraak heb je gelijk, maar er is ook nog zoiets als 'ingeburgerd' of 'meest gebruikt' ongeacht of dit strikt theoretisch/historisch/etymologisch juist zou zijn of niet (zie de eindeloze discussie over sjabbat/sabbat). Voor de lezer heeft het gebruiken van ingeburgerde spellingsvarianten het voordeel dat de lezer over het woord heen kan vliegen door het woordbeeld te herkennen en niet op elk woord zijn ogen moet laten rusten om het op zich in te laten werken, te spellen, en dan pas te snappen wat er staat. We volgen daarom normaliter de meest gebruikelijke 'hoofdvorm' van een woord en niet de minder gebruikelijke (maar ook toegestane) spellingswijzen. Ik zou toch sterk voor tyfoon opteren - hoe vaud dad invijtte ook iz - het leest gewoon prettiger. Wellicht is het wel een fijn plan om jouw opmerking over de spelling hierboven ook in het artikel te verwerken?? - Pudding 15 sep 2006 00:16 (CEST)Reageren

Volgens mij ook "Tyfoon". Er is niets ongebruikelijks aan dat een woord op zijn Nederlands wordt uitgsproken. Zelfs het UK-engels en het Amerikaans-engels is voor uitspraak of schrijfwijze niet altijd hetzelfde. Taal is dynamisch. En "ongeveer" de juiste uitspraak is toch meestal niet goed genoeg. --Johjak (!) 18 sep 2006 14:44 (CEST)Reageren

Ook wat mij betreft 'tyfoon'.
Andere opmerking: er wordt daar tevens genoemd dat het in Azië ook een cycloon genoemd wordt (in Nederland horen we echter die term toch ook?); maar reeds eerder in het artikel wordt de uitdrukking 'tropische cycloon' gebruikt. Het is niet logisch een term al te gebruiken voordat hij wordt geïntroduceerd. Bob.v.R 21 sep 2006 14:34 (CEST)Reageren


Wow wat een lelijk woord. Ik dacht dus eerst dat het vandalisme was; zo gekunsteld zag het er uit. --.....jeroen..... 21 dec 2008 15:09 (CET)Reageren

Ja hoor, taifoen. Laten we alles fonetisch gaan schrijven. Laten we onszelf vooral niet belachelijk maken. Of is dit iets een in Belgie veelgebruikte variant. Ik heb er nog nooit van gehoord. Gewoon tyfoon gebruiken wat mij betreft Magalhães 21 dec 2008 15:16 (CET)Reageren
Er is toch niks mee om het uit te spreken als 'tiefoon' (niet te schrijven overigens). Het is in het Engels immers een leenwoord uit Latijn en/of Oudgrieks, namelijk typhon en τυφών. En de Engelse uitspraak taifoen komt overigens helemaal niet overheen met de klassieke uitspraak 'tuuphoon'. Met vriendelijke groeten. Wimpus (overleg) 12 jul 2014 12:11 (CEST)Reageren

Draairichting

Ik heb een vraagje. Ik hoorde net dat een Orkaan altijd de zelfde kant op draait. Is dit waar? Bovenstaande niet-ondertekende bijdrage was op 23 apr 2007 13:47 geplaatst door Seinhuis.

Interessante vraag. Ik heb het vermoeden dat de draairichting volledig bepaald wordt door de Corioliskracht. Als dat waar is, dan draaien de orkanen op het noordelijk halfrond rechtsom en op het zuidelijk halfrond linksom. Maar ik heb geen gegevens ter beschikking om onomstotelijk mee te kunnen bevestigen dat dat ook zo is. Bob.v.R 23 apr 2007 15:14 (CEST)Reageren
De huidige versie van het artikel is overigens wel met mijn vermoeden in overeenstemming. Onder het kopje 'Oog' bevindt zich bijvoorbeeld een foto van een linksomdraaiende orkaan waar iemand als onderschrift heeft gezet: 'De Orkaan Catarina in 2004, met een duidelijk zichtbaar oog. De riching, waarin de cycloon draait, verraadt, dat Catarina op het zuidelijk halfrond raasde.' Bob.v.R 23 apr 2007 15:20 (CEST)Reageren
kijk eens goed naar het artikel van Orkaan_Catarina, op de foto's daar draait ze andersom. Catarina heeft in het noordelijk halfrond toegeslagen , en volgens dat prentje met alle orkaanpaden steken orkanen de evenaar nooit over. Een en ander klopt dus niet. of zie ik iets over het hoofd? --Stijn 7/09/2011

Cycloon = orkaan?

Cycloon is een redirect naar deze pagina, maar in mijn Engels-Nederlands woordenboek worden voor Cyclone alleen de betekenissen 'cycloon', 'wervelstorm', 'tyfoon' en 'tornado' gegeven. Op de Engelse wiki staat nog geen Nederlandse interwiki. Moet die wel naar orkaan verwijzen? Want op de Engelse wiki wordt onderscheid gemaakt naar Tropical cyclone en Cyclone. --hardscarf 3 jun 2007 23:02 (CEST)Reageren

Meteologisch gezien zijn een "orkaan" (hurricane), "tyfoon" {typhoon), en een "cycloon" (cyclone) hetzelfde beest; alleen worden op verschillende plaatsen op de aardkloot verschillende namen gebezigd:
when the winds are sustained (one minute average) at 74 mph (119 km/hr), the storm becomes:
In the Atlantic Ocean, East Pacific, Central Pacific (east of the International Dateline) and Southeast Pacific (east of 160°E) a Hurricane;
in the Northwest Pacific (west of the International Dateline) a Typhoon;
in the Southwest Pacific (west of 160°E) and Southeast Indian Ocean (east of 90°E) a Severe Tropical Cyclone;
in the North Indian Ocean a Severe Cyclonic Storm;
and in the Southwest Indian Ocean (west of 90°E) a Tropical Cyclone.
Een "tornado" is een heel ander ding; Nerderlands heeft "wervelwind" of "windhoos" geloof ik, maar dat klinkt als een mak schaap vergeleken bij "tornado". Overigens, het artikel wervelwind beweert dat "tornado" & "cycloon" hetzelfde ding zouden zijn; dat is een pertinente onjuistheid. JdH 3 jun 2007 23:46 (CEST)Reageren

Op de website van het KNMI staat het allemaal duidelijk omschreven.

  • Een cycloon, hurricane of tyfoon is een tropische storm, die ontstaat boven de oceanen rond de evenaar.
  • Een windhoos kan onder de juiste omstandigheden overal onstaat uit (onweers)wolken. Hangen deze boven water, dan is het waterhoos.
  • Een tornado is gewoon een zware windhoos
  • Een orkaan is een storm met windkracht 12, dat kan dus een cycloon, een windhoos of nog iets anders zijn.

Een cycloon is dus inderdaad een orkaan, maar een orkaan hoeft niet per definitie een cycloon te zijn. Dit artikel zou dus Cycloon moeten heten. T Houdijk 23 jun 2007 23:11 (CEST)Reageren

2x de kop Ontstaan

Er staat 2x de kop ontstaan op de pagina. Allebei met andere tekst.

Verhuizing

N.a.v een discussie over het potentieel etalage artikel Atlantisch orkaanseizoen 1911 is gebleken dat deze pagina juister Tropische cycloon zou heten (niet te verwarren met de en:Tropical Cyclone). Elke orkaan is tenslotte een tropische cyclone, maar niet elke tropische cycloon is een orkaan, dus tropische cyclone is de betere (meer omvattende) kandidaat (zie ook discussie op deze pagina onder Cyclone = Orkaan). Het artikel tropische cycloon kan dan verdwijnen en orkaan naar deze pagina verwijzen. Voordat ik dat aanvraag even peilen of iedereen het eens is met deze route. Gr. Joost 99 (overleg) 23 jun 2011 19:37 (CEST)Reageren