Gebruiker:Maiella/Archief2012

Welkom op mijn overlegpagina! Graag uw aandacht voor de volgende punten:
Als u hier een vraag stelt, zal ik hier reageren.
Als ik elders een vraag stel, of aan overleg deelneem, dan graag aldaar reageren. Die pagina staat dan --tijdelijk-- op m'n volglijst.
Vergeet niet om uw bijdragen op overlegpagina's te ondertekenen met vier tildes: ~~~~
Nieuw overleg graag onderaan toevoegen, bijvoorbeeld door te klikken.
Nogmaals, welkom! -- Maiella

Zie ook: Archief 2008, Idem 2009, 2010, 2011

Verwijdernominaties sinds 2010

Illustraties zaak Van Duyn

Beste Maiella, Een kennis van mij was verrast over je artikel over het arrest Van Duyn: hij heeft destijds die zaak van nabij gevolgd en kon 2 illustraties opduikelen. Ik plaats ze ter verluchtiging in het artikel. Tevens een door betrokkene opgestelde aanvullende tekst er in gezet. Kijk je er even naar? M.v.g. Gerritse (overleg) 4 sep 2011 13:15 (CEST)

Bestand:1980Jul17-UK-Ban-Lifting-Leave-To-Enter.jpg
Toegangsdocument voor Van Duyn in de UK, 1980.
Stempel in Van Duyns paspoort na aankomst op Gatwick in 1973.
Ik heb per email gereageerd. Op deze plaats nogmaals dank. - Maiella (overleg) 8 jan 2012 13:27 (CET)

Titelwijziging

Hallo Maiella. Waarom voert u deze titelwijziging uit: [1]. Het is immers Katholieke Kerk en niet katholieke Kerk (regel 16.N, eigennamen voor unieke instellingen). mvg --Tom (overleg) 4 dec 2011 22:02 (CET)

  • Hallo Tom. Dit is een lange discussie geweest, met als conclusie dat in Wikipedia de spelling "katholieke Kerk" wordt gebruikt. Dat is redelijk consequent doorgevoerd, zoals bijvoorbeeld geïllustreerd wordt in de naamgeving/spelling van een groot aantal subcategorieën van Categorie:Katholieke Kerk. Zie aldaar. Ik was destijds ook verrast over die uitkomst, maar ik ben er intussen aan gewend. Wat mij betreft is het vooral belangrijk om zo'n afspraak consequent door te voeren. Zie de discussies in het archief van het Taalcafé. - Maiella (overleg) 5 dec 2011 14:10 (CET)
    • Kan je even aangeven waar men tot deze conclusie (??) kwam ? Ik dacht wij zo veel mogelijk de regels van de Nederlandse Taalunie toepasten ? mvg --Tom (overleg) 6 dec 2011 07:51 (CET)
      • Dat is een herhaalde discussie geweest in het Taalcafé. Zie het Wikipedia:Taalcafé/Archief, zoeken op "katholieke Kerk". In essentie komt het er op neer, dat de rooms-katholieke Kerk zichzelf "de Kerk" noemt. Rooms-katholieke Kerk is dus geen eigennaam. En katholieke Kerk is evenmin een eigennaam, maar een conglomeraat van katholieke Kerken. Dit neemt niet weg, dat met katholieke Kerk vaak rooms-katholieke Kerk wordt bedoeld. Bij een kerkgebouw spreek je van een rooms-katholieke kerk. - Maiella (overleg) 6 dec 2011 17:31 (CET)
        • De Kerk die in communio staat met de paus (website www.vatican.va) noemt zich wel degelijk de Katholieke Kerk (cfr. de Catechismus van de Katholieke Kerk). Het is dus Katholieke Kerk. Dat ook andere kerkgenootschappen zich katholiek noemen is juist, maar die noemen zich niet Katholieke Kerk. Ook het hieronder vermelde taaladvies geeft bijvoorbeeld Anglicaanse Kerk aan. mvg --Tom (overleg) 10 dec 2011 11:26 (CET)

Hallo Maiellla: het antwoord op jullie vragen ligt hier: http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/456 Bedankt voor jullie bijdragen. Roel – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 84.112.186.167 (overleg · bijdragen) 9 dec 2011 21:30‎ (CET)

  • In mei 2009 zijn een groot aantal relevante categoriën hernoemd. Zie hier. Dat betekent dat de discussie was uitgekristalliseerd en dat er op dat moment consensus was om het voortaan op deze manier te doen. Dat wil zeggen: rooms-katholieke Kerk (instituut) en katholieke Kerk (instituut). Ik vind het geen goed idee om de lange discussies in het Taalcafé op deze plaats nog eens te gaan herhalen.
  • Het curieuze voorbeeld van de Taalunie ("Rooms-Katholieke Kerk") is in die discussies ook gepasseerd. Toen is opgemerkt dat de Taalunie met dit voorbeeld zichzelf tegenspreekt. - Maiella (overleg) 10 dec 2011 12:36 (CET)
    • Dat zal dan wel een heel onstabiel kristal zijn. Kan u toch eens aangeven waar die discussie gevoerd werd, alvorens al die aanpassingtjes te maken. De enige discussie die ik vind, is op Overleg:Rooms-katholieke Kerk. Daar is er helemaal geen concensus. In zulk een geval is het de Taalunie die we toepassen. Waar die zich zou tegenspreken is me ook nog een raadsel. Ik zie ook dat je je graag inspireert op de Engelse wikipedia wat het hoofdlettergebruik betreft. Ook daar is het Catholic Church, al is dat uiteraard even terzijde. mvg --Tom (overleg) 10 dec 2011 21:34 (CET)

Institut Catholique de Paris

Ik heb je titelwijziging teruggedraaid. Het instituut schrijft haar naam consequent met een hoofdletter, zie hier. De Franse spellingsregels tellen in dit geval niet. Sonuwe () 12 dec 2011 17:19 (CET)

Okay - Maiella (overleg) 12 dec 2011 17:21 (CET)

Florentijnse geschiedenissen

Beste Maiella,
Ik zag dat je Florentijnse Geschiedenissen nu met een kleine letter g hebt geschreven, met als motivatie "vgl. het italiaanse lemma". Het is altijd goed om de brontaal na te gaan en je hebt gelijk dat Istorie fiorentine een kleine "f" heeft, maar merk wel op dat in Romaanse talen het bijvoegelijk naamwoord meestal achter het zelfstandig naamwoord komt en het dus eigenlijk "florentijnse" met een kleine letter wordt geschreven, wat in het Nederlands met een hoofdletter gaat omdat het een aardrijkskundige naam is([2]). In plaats daarvan schrijf je "geschiedenissen" met een kleine letter, terwijl Istorie nu juist met een hoofdletter is geschreven; toegegeven, dat is het eerste woord van de boektitel, maar rechtvaardigt dat een kleine "g" in het Nederlands? Mvg, Nederlandse Leeuw (overleg) 30 dec 2011 16:21 (CET)

Hallo "Nederlandse Leeuw",
Het Italiaans gebruikt weinig hoofdletters in titels. Vergelijk: Categorie:Werk van Machiavelli, bijv. "De krijgskunst", en Categorie:Italiaanse literatuur. Het origineel van Machiavelli biedt geen aanknopingspunt, want waarschijnlijk bestaat het gehele titelblad enkel uit kapitalen. Dat was de toenmalige typografie. Er is geen aanleiding om in de Nederlandse vertaling meer hoofdletters toe te voegen dan strikt noodzakelijk is. Vriendelijke groet. - Maiella (overleg) 30 dec 2011 16:36 (CET)

Mag ik er even op wijzen dat we nog steeds op een Nederlandstalige Wikipedia zitten !! We wijzigen hier geen spellingen omdat het in een andere taal zus of zo is. Zo had je déjà vu gewijzigd, verwijzend naar een Frans lemma. We zijn hier echter geen Franse wikipedia. Als er een officiële spelling bestaat in het NL, dan gebruiken we dus die [3] ! Zelfde verhaal voor prima donna: hoe die Italianen het spellen is van geen belang, het gaat om een woorden in de NL-talige woordenlijst [4], dus gebruiken je die spelling. Laisser faire: idem [5]. En voor bedrijven geldt er zoiets als het Donorprincipe : niet een anderstalige Wikipedia is daar een primaire bron, wel het bedrijf zelf. Dus Le Livre de Poche spelling we wel degelijk met hoofdletters zoals het bedrijf zelf doet http://www.livredepoche.com/ Mét enkele hoofdletters dus. --LimoWreck (overleg) 30 dec 2011 21:16 (CET)

Okay, dat was een foutje. Sorry. Vriendelijk groet. 0- Maiella (overleg) 31 dec 2011 10:32 (CET)
Eens met LimoWreck. De vraag is dus, wordt in de Nederlandse literatuur 'geschiedenissen' met een hoofdletter geschreven? Het is weliswaar een argumentum ad populum, maar Google Boeken geeft alvast 7/7 resultaten allemaal met een kleine letter. Ik heb nu geen tijd om het verder te controleren, maar je lijkt gelijk te hebben dus ik ga ermee akkoord totdat het tegendeel wordt bewezen. Mvg, Nederlandse Leeuw (overleg) 13 jan 2012 12:51 (CET)

Re:waarom angelsaksische typografie bij een vertaling uit het chinees

Hallo Maiella. Ik zag dat je bij een groot aantal lemmata over Chinese werken de hoofdletters binnen de Nederlandstalige titels van die Chinese werken hebt veranderd in kleine letters. Je gebruikte als argument: waarom angelsaksische typografie bij een vertaling uit het chinees? Voor zover ik een Nederlandstalige titel aan een lemma over een Chinees werk heb gegeven, heb ik die titel letterlijk overgenomen uit oorspronkelijke Nederlandstalige standaardwerken over de Chinese geschiedenis (zoals Barend ter Haar Het Hemels Mandaat. De Geschiedenis van het Chinese Keizerrijk (let op de hoofdletters, ze staan er echt zo) en Van der Leeuw met Het Chinese denken. Het gaat dus niet om zelf bedachte vertalingen. Nu is mijn vraag, moeten wij bij vertaalde titels van boeken de typografie van de gebruikte bron gebruiken of moeten wij die titel aanpassen op basis van het door jou aangevoerde argument (angelsaksische typografie)? Ik had heel graag gezien dat je dit even had overlegd alvorens dit grote aantal titelwijzigingen door te voeren. Groet, Guss (overleg) 3 jan 2012 22:33 (CET)

Hoi Maiella. Ik zie dat je (nog?) geen antwoord hebt gegeven. Daarom nog een paar aanvullende vragen. Ik val je hiermee lastig, omdat een van mijn pijlers bij het schrijven van artikelen het volgen van de typografie in oorspronkelijk Nederlandstalige standaardwerken is. Dat biedt voor mij houvast en kan, als daar mij om wordt gevraagd gebruikt worden als bronvermelding. Die pijler wordt weggeslagen door het argument 'waarom angelsaksische typografie bij een vertaling uit het chinees'. Volgens mij ontstaan op drie terreinen problemen:
  1. Wat moet ik volgens jou doen als de titel van een boek de naam van een periode bevat? "Lente en Herfst" is zo'n naam voor een periode, net als "Strijdende Staten" en "Drie Koninkrijken". Het moet dan toch ook zijn "Annalen van Lente en Herfst" (ik volg hier Idema/Haft, Chinese letterkunde, ISBN 90-5356-842-5, p.69), "Roman van de Drie Koninkrijken" (id. p.189), "Plannen der Strijdende Staten" (id. p.70).
  2. En wat als in de titel van een boek de titel van een ander boek is vervat? Bijvoorbeeld "Hoofdlijnen en details in de Doorlopende spiegel" (id. p.73), "Overvloedige dauw van de Annalen van Lente en Herfst (in deze titel zit zowel de titel van een boek als de aanduiding van een periode, id. p.81).
  3. En wat te doen bij begrippen die worden opgevat als eigennaam zoals "Weg" (dao) en "Deugd" (de) in de titel "Boek van de Weg en de Deugd" (id. p.77). Hetzelfde geldt voor "Vier Boeken" (id. p.81), "Vijf Klassieken" (id. p.81) en "Vierentwintig Geschiedenissen" (id. p.72).

In deze voorbeelden wordt niet simpelweg de angelsaksische typografie gevolgd, maar die van serieuze, oorspronkelijk Nederlandstalige handboeken. Ik heb begrip voor je strijd tegen overtollige hoofdletters in Nederlandstalige boektitels, maar ik denk dat een aantal wijzigingen (beslist niet allemaal!!!) niet juist zijn. Met groet, Guss (overleg) 5 jan 2012 13:37 (CET)

Hoi Guss. Een paar opmerkingen vooraf:
  • "De 36 krijgslisten" krijgt m.i. géén extra hoofdletter.
  • De frase "mijnheer" krijgt m.i. géén hoofdletter.
Terug:
Verder heb ik als voorstel:
  • Oud boek van...
  • Nieuw boek van...
  • Oude geschiedenis van...
  • Nieuwe geschiedenis van...

Overleg vooraf zou inderdaad handiger zijn geweest. Ik had niet voorzien dat dit geval (zo veel) problemen zou opleveren. Een fout maken is niet zo erg. Alles is te herstellen.

Het argument "waarom angelsaksische typografie..." is te ungenuanceerd. Ik wil het bij nader inzien beperken tot "zoeken naar overbodige hoofdletters". Verder wil ik hier vermelden dat het klassieke Latijn uitsluitend in (de huidige) hoofdletters werd geschreven. (Pas ten tijde van Karel de Grote kwamen kleine letters tot ontwikkeling.) Heeft het Chinees iets dat vergelijkbaar is met hoofdletters? Zoniet, dan kan de vergelijking met klassiek Latijn instructief zijn. Daar worden in titels veel minder hoofdletters gebruikt.

Het tijdvak Lente en Herfst mag inderdaad met twee hoofdletters (vgl. onze Gouden Eeuw naast een gouden eeuw).
Maar geldt dat ook voor de boektitel Lente(-) en Herfstannalen versus "Lente(-) en herfstannalen"?

Bovendien wil ik bij nader inzien --verrassing?-- een vraagteken plaatsen bij het streepje. Ik weet niet of "Lente" en "Herfst" twee aparte tijdvakken zijn, maar het is mij wel duidelijk dat "Lente en Herfst" hoe-dan-ook één allesomvattend tijdvak is, inclusief een eventueel intermezzo. Alsdan is het streepje overbodig. Een streepje impliceert dat je separaat Lente-annalen en Herfst-annalen kunt aanwijzen. Zelfs als dat het geval is, dan veronderstel ik dat de commentaren betrekking hebben op de annalen van het tijdvak "Lente en Herfst" als één geheel. Wederom is in dat geval het streepje overbodig.
Ik zie in verschillende andere talen ook het gewraakte streepje. Vreemd.
(Deze opmerking geef ik met de frisse blik van een buitenstaander. Ik heb niet geprobeerd om het allemaal precies uit te zoeken. Dat komt nog wel een keer.)

Daarom denk ik aan de formulering "Commentaar van (...) op de annalen van Lente en Herfst". In dit geval is er, lijkt mij, weinig verschil tussen "de Annalen" en "de annalen", zodat de hoofdlettter A achterwege kan blijven. Het boek "Annalen van L&H" (het boek, de titel) kan ook worden aangeduid als "annalen van L&H" (de inhoud van het boek). Bovendien worden alle problemen met het streepje omzeild.

Eigenlijk wordt bedoeld: Lente(-) en herfstannalen van het tijdvak Lente en Herfst.

Aan de andere kant vind ik dat er ook wel wat te zeggen is voor Lente(-) en herfstannalen met slechts één hoofdletter, zoals in: Lente- en herfstannalen van de Zestien Koninkrijken. Ik begrijp dat dit laatste lemma betrekking heeft op een ander tijdvak dan Lente en Herfst.

Ik stel voor om de discussie te splitsen in de volgende groepen:

  • (a) Lemma's waarvan de titel verband houdt met Lente(-) en herfstannalen,
  • (b) De andere lemma's die zijn veranderd (en niet zijn terugveranderd),
  • (c) De gevallen waarvoor ik hierboven een voorstel heb gedaan,
  • (d) Overige gevallen.
  • Welke lemma's van groep (b) staan nog ter discussie?
  • Wat is je reactie op groep (c)?

Vriendelijke groet -- Maiella (overleg) 6 jan 2012 12:06 (CET)

Vandalismebestrijding in de Kroeg

Beste Maiella,

Je schreef een stukje over vandalismebestrijding en haalde daar iets met Golden Retrievers bij. Kan ik niet plaatsen. Dit soort media-aandacht is natuurlijk prachtig. MAX heeft een flinke doelgroep te bedienen en tellen wel degelijk mee. Toch denk ik niet dat je op de door mij genoemde terugdraaiing doelde. Wat dan wel? Je maakte het niet helder genoeg zodat we niet weten wie de MediaSter verdient. Journalistieke groeten uit een fris (slechts 6 graden Celsius) Valdarno, ZeaForUs (overleg) 6 jan 2012 12:28 (CET) (SULlige sokpop van Patio)
Ik heb alleen maar naar de radio geluisterd. Dat is met "uitzending gemist" terug te beluisteren. Ik weet niet precies hoe. Ik begrijp dat met "het hele gebouw" een gebouw op het Mediapark wordt bedoeld. Zoiets heb ik wel eens ergens zien passeren. Iemand had bij het lemma van een bepaald (bekend) persoon als grap (dus ten onrechte) toegevoegd, dat die persoon drie golden retrievers had. Dat is wegens vandalisme verwijderd. Dus moet je zoeken in oude versies van lemmata over Nederlandse personen. De betreffende persoon is in het radioprogramma genoemd. - Maiella (overleg) 6 jan 2012 12:46 (CET)
Tot besluit. Zie: Wikipedia:De_kroeg/Archief_20120112, kopje: Vandalisme op Wikipedia op Radio 1. - Maiella (overleg) 17 jan 2012 19:35 (CET)

Bad cop gezocht

Hoi Maiella, kan jij hier even wat ongezouten mening op los laten? Milliped (overleg) 11 jan 2012 19:17 (CET)

17e-eeuws

Dag Maiella, je wijzigde in de liedtitel 'Waer dat men sich al keerd of wend' het woordt keerd in keert. Je kunt echter niet zeventiende-eeuws Nederlands gaan corrigeren naar hedendaagse spellingsregels. Als je de regel al zou willen hertalen, dan wordt het ook 'waar' en 'zich' enz. Hoe de oorspronkelijke spelling is van incipits (beginregels) van liedjes, kun je terugvinden in de Nederlandse liederenbank. Daar is ook te vinden dat Valerius het betreffende woord schreef als 'keerd'. Met groet, Rozemarijn vL (overleg) 12 jan 2012 15:31 (CET)

  • Terug. Ik had het op internet ook met een t gezien. Zoals hier. Niet goed genoeg gekeken. - Maiella (overleg) 12 jan 2012 15:45 (CET)
Ah, ik zie dat je de titel van de pagina hebt gewijzigd, ik begrijp nu dat daar de verwarring ontstond. Met groet, Rozemarijn vL (overleg) 12 jan 2012 15:52 (CET)

Koppelstok

Dag Maiella, zo kom ik je nooit tegen, zo sta je twee keer op mijn volglijst ;-). Zou je kunnen aangeven welke bron je volgt bij het wijzigen van de titel: Het lied van Koppelstock de veerman? De oudste bron die ik in de Liederenbank kan vinden (ca. 1875), geeft als titel 'een liedje van koppestok, den veerman' (zelfs zonder l), maar ik zie hier vele varianten op. Bovendien is het een overweging om bij volksliedjes de incipit te gebruiken (ipv de titel), zoals gebruikelijk in de vakliteratuur hierover (al kan er discussie ontstaan wat wel en niet onder volkslied valt, zelf zou ik daar een voorstander van zijn). Met groet weer, Rozemarijn vL (overleg) 12 jan 2012 15:43 (CET)

  • Ik heb alleen de hoofdletters /L/ en /V/ weggehaald. Daarover zullen we niet van mening verschillen, neem ik aan. Vriendelijke groet. - Maiella (overleg) 12 jan 2012 15:46 (CET)
Naar hedendaagse spelling ben ik het natuurlijk met je eens, met name die tenenkrommende hoofdletter L van "Het Lied". Maar mijn punt is dat ik me afvraag onder welke titel het in de 19e eeuw werd gepubliceerd. De oudste bron die ik echter kan vinden stamt van een aantal jaar later en geeft de gehele titel in hoofdletters. Later bronnen geven soms compleet andere titels, zoals De inneming van Den Briel. In ieder geval kun je geen 19e-eeuwse titel corrigeren zonder naar de bron te kijken.
Overigens werken nu ook de links naar het artikel niet meer goed, blijkbaar is dat hoofdlettergevoelig.
Mijn voorstel zou zijn om het artikel te hernoemen naar de incipit "In naam van Oranje, doe open de poort" en de verschillende titelvarianten in een alinea'tje te noemen. Ik wil me daar best over buigen, maar zit pas vanavond weer achter de computer. Voor nu groet, Rozemarijn vL (overleg) 12 jan 2012 16:07 (CET)
Ik ben daar niet zo in thuis. - Maiella (overleg) 12 jan 2012 16:12 (CET)
Ik zie nu dat je hele lijsten pagina's met titels van liedjes en singles aan het hernoemen bent. Hoewel ik geen voorstander ben van het Engelse gebruik om alle hoofdwoorden in een titel met hoofdletter te schrijven, vraag ik me wel af of je daarbij altijd zicht hebt op de originele spellingswijze? En of er eigenlijk afspraken over bestaan binnen de Nederlandse Wikipedia hoe we liedtitels en dergelijke weergeven? Is daar consensus over? (Het blijft trouwens geregeld in de loop van het artikel wel met de hoofdletters staan, wat slordig overkomt). Nu moet ik hollen. Met groet, Rozemarijn vL (overleg) 12 jan 2012 16:35 (CET)
De afspraak is "donorprincipe". Dus er is niet veel te doen aan angelsaksische typografie in Engelstalige titels. Wel kun je zoeken naar overdaad: Hoofdletters die zelfs in angelsaksische typografie te veel zijn. Kijken naar interwiki-link, platenhoes, e.d. Vriendelijke groet. - Maiella (overleg) 12 jan 2012 16:49 (CET)

Categorieën

Dag Maiella, als je een categorie toevoegt waarbij je wilt dat het artikel bovenaan de categorielijst komt te staan, dan hoef je enkel een spatie na het staafje (pipe) te zetten, zie: Help:Gebruik van categorieën (eerste kopje, tweede alinea). Het is maar een kleine tip. Groet, Rozemarijn vL (overleg) 13 jan 2012 16:08 (CET)

Dat weet ik, maar het resultaat is onvoorspelbaar als er meer items bovenaan de sortering komen. Vr. groet. - Maiella (overleg) 13 jan 2012 16:12 (CET)
OK, prima. Succes met al je drukke werkzaamheden, Rozemarijn vL (overleg) 14 jan 2012 12:27 (CET)

Titelwijzigingen

Maiella, houd je wel even rekening met de redirects als je een titel wijzigt? Het kan zijn dat na je titelwijziging er een dubbele redirect ontstaat, dat is iets wat niet gewenst is, omdat iemand dan niet meer op de beoogde pagina uitkomt. Zie voor uitleg Help:Dubbele redirects. Mocht je toch nog een vraag/opmerking hierna hebben, stel hem dan hier of op mijn OP, dan kan ik je misschien toch nog verder helpen. Vriendelijke groet, Goudsbloem (overleg) 13 jan 2012 20:52 (CET)

Dat is inderdaad een kleine moeite als je er meteen aan denkt. Vr. groet. - Maiella (overleg) 29 jan 2012 15:11 (CET)

Overleg in Redactielokaal

Dag Maiella, in het Redactielokaal is een vraag gesteld over het spellen van Engelstalige titels: Wikipedia:Redactielokaal#Engelse_titels. Omdat jij je hiermee bezig houdt, wil je er misschien je licht over laten schijnen (ik was ook benieuwd of er ergens in de helppagina's een alinea'tje over is te vinden; anders zou het goed zijn om dat toe te voegen). In ieder geval weet je er dan van. Met groet, Rozemarijn vL (overleg) 20 jan 2012 09:47 (CET)

Albumtitels

Dag. Ik volg je wijziging van titels in muziek niet. Waarom deze wijziging doen in weerwil van schrijfwijzen volgens een muzikant/band etc? Sonty (overleg) 27 jan 2012 17:31 (CET)

titelwijziging

Hoi, ik ben benieuwd naar de reden voor deze titelwijziging? Jethro 28 jan 2012 10:36 (CET)

Hoi Jethro.
Angelsaksische typografie, zodat bepaalde tussenvoegsels geen hoofdletter krijgen, zelf als het origineel wel hoofdletters heeft. Dit zou anders zijn als "the" onderdeel is van de naam van de band. - Maiella (overleg) 28 jan 2012 10:43 (CET)
Ik ben geen taaldeskundige, maar het ziet er nu een beetje Duits uit: met hoofdletter voor het zelfstandig naamwoord en niet voor de andere woorden. Bovendien is de originele titel (zie hoes op en:wp) met hoofdletters. Bovendien snap ik dan niet waarom het anders zou zijn als het de naam van de band is, i.p.v. de naam van een werk... Jethro 28 jan 2012 11:24 (CET)
Het is toeval dat in dit geval alleen zelfstandig naamwoorden een hoofdletter hebben gekregen. Verder bedoelde ik met mijn opmerking dat The Beatles en The Rolling Stones een lidwoord in hun naam hebben opgenomen en Electric Light Orchestra niet. Ik heb liever minder hoofdletters maar dat is op dit moment niet haalbaar. - Maiella (overleg) 28 jan 2012 11:36 (CET)
Maar waarom niet gewoon de titel gehanteerd zoals die op de albumhoes staat (zie de Engelse wiki)? Jethro 28 jan 2012 17:36 (CET)
Ik gebruik de conventies van de Engelse wikipedia als bovengrens voor het aantal hoofdletters in een titel. Dit houdt verband met het verschil tussen Britse en Amerikaanse titelconventies. Zie in dit verband de bijdrage van ErikvB in het Redactielokaal onder het kopje "Engelse titels". - Maiella (overleg) 29 jan 2012 15:53 (CET)
Ik lees in zijn bijdrage o.m.: "Het meest logisch zou zijn het donorprincipe te volgen, wat er meestal op neer zal komen dat Amerikaanse titels geheel in hoofdletters geschreven worden en Britse gedeeltelijk.". Nu is het bizarre van dit specifieke voorbeeld dat het een Britse band is, en de titel dus in Amerikaanse stijl is geschreven, zie de albumhoes. Het voorstel om het donorprincipe te volgen lijkt me een goede, en daarmee strijdig met jouw titelwijziging. Voor de goede orde: ik vind zelf die hoofdletters ook niet mooi, maar wie ben ik om daar wat van te vinden... ;-) Jethro 29 jan 2012 16:54 (CET)
Op de Engels(talige)e wikipedia vinden ze al die hoofdletters ook niet mooi. Zij zijn bij Engelse muziektitels (en muziekgroepen) tegen hetzelfde probleem aangelopen en hanteren als conventie een bepaalde angelsaksische typografie met minder hoofdletters. Zie en:category:Albums voor hoe dit in de praktijk uitpakt. Als dit op de Engelse wikipedia goed voldoet, waarom zouden we dan op onze wikipedia meer hoofdletters willen gebruiken met alle inconsequenties van dien? - Maiella (overleg) 31 jan 2012 14:18 (CET)
Het gaat niet over wat mooi s, het gaat over wat juist is. En in deze heeft gebruiker Jethro dus gelijk!--Bjelka (overleg) 29 jun 2012 00:22 (CEST)

Verwijderingsnominatie Begraafplaats Emaus

Een Wikipedia-gebruiker heeft één of meer artikelen die u hebt gestart of waar u aan hebt gewerkt genomineerd voor verwijdering. Dit betekent dat deze gebruiker het artikel op dit moment niet geschikt acht voor Wikipedia. Het gaat om Begraafplaats Emaus dat is genomineerd door Vis met 1 oog. De reden hiervoor staat op Wikipedia:Te verwijderen pagina's/Toegevoegd 20120212 en dat is ook de plek waar u kunt reageren op de verwijderingsnominatie. Wellicht hebt u er iets aan om de conventies door te lezen; daar kunt u zien hoe een artikel er uit hoort te zien. Zie ook Help:Waarom staat mijn artikel op de verwijderlijst.

N.B. dit is een automatisch bericht geplaatst door een bot. Ik heb niets met de nominatie te maken en kan er niets aan doen. Als u vragen hebt, kunt u die het beste stellen aan de gebruiker die het artikel genomineerd heeft. --E85Bot (overleg) 13 feb 2012 03:26 (CET)

Links gaan, rechts staan!

Hallo Maiella, ik zag dat je een artikel hebt geschreven over Links gaan, rechts staan!. Dit artikel is naar mijn mening nu (nog) niet geschikt voor Wikipedia. Het is daarom op de beoordelingslijst geplaatst en daar is ook de mogelijkheid op de geuite bezwaren te reageren. De komende twee weken kan iedereen daar zijn of haar mening geven. Bovendien kan iedereen het artikel in die periode nog verbeteren. Daarna beslist een van de moderatoren op grond van de argumenten op de beoordelingslijst en de richtlijnen of het artikel op Wikipedia kan blijven staan. Meer achtergrondinformatie is te vinden op Waarom staat mijn artikel op de beoordelingslijst, Conventies waaraan artikelen na verloop van tijd (zouden) moeten voldoen, Relevantie van het onderwerp voor Wikipedia. Zie lijst Agora (overleg) 21 feb 2012 20:17 (CET)

Peiling herbevestiging moderatoren

Hoi Maiella. Ik wil je even vragen op je bij de peiling waar je vandaag hebt gestemd, om precies te zijn bij stelling 7, voor of tegen hebt gestemd. Ikzelf heb namelijk voor gestemd, maar tot mijn verbazing kwam mijn stem onder "tegen" te staan (bovenaan, in plaats van onderaan). Dit kwam door een foutief begin van de volgende kolom. Ik heb dat hersteld, en daarbij meteen jouw stem meegenomen, omdat ik gezien de timestamp veronderstelde dat jou hetzelfde was overkomen. Maar omdat ik niet wil dat ik onterecht jouw stem verplaats van tegen naar voor, dus bij deze het verzoek om even te verifiëren of ik dat terecht heb gedaan of niet. Groet, Lexw (overleg) 20 apr 2012 15:06 (CEST)

Okay. Vr. groet. - Maiella (overleg) 24 apr 2012 18:51 (CEST)

Kinshasa

Hoi! Waarom dit? http://nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Kinshasa&diff=31845997&oldid=31185823&rcid=32593413 Groeten, 4ever(Overleg) 11 jul 2012 09:34 (CEST)

Goedemorgen. De hoofdstad is een aparte provincie. Dan is de hoofdstad van het land ook de hoofdstad van die stadsprovincie. Een navigatiesjabloon voor provincies én voor provinciehoofdsteden vind ik in dit geval een beetje dubbel-op. Bij provincies staat het ene sjabloon, bij provinciehoofdsteden het andere, moeten dan bij de hoofdstedelijke provincie beiden worden opgenomen? Vr. groet. - Maiella (overleg) 11 jul 2012 09:41 (CEST)
Dankjewel voor de uitleg :) Als je iets weghaalt is het handig om te weten waarom. Groetjes, 4ever(Overleg) 11 jul 2012 09:59 (CEST)
Okay. Bovendien is Kinshasa als provinciehoofdstad welbeschouwd een trivialiteit. - Maiella (overleg) 11 jul 2012 10:10 (CEST)

Titels encyclieken

Dag Maiella, kan u hier eens kijken: [6]. "Officiële" website van het Vaticaan. Die titels worden wel degelijk met hoofdletters geschreven. Verandert u al deze titels na overleg ? mvg --Tom (overleg) 21 jul 2012 22:59 (CEST)

Hallo. Dat verandert weinig aan de conventie, welke mij zeer zinvol lijkt: beginwoorden! De website van het Vaticaan maakt er zelf ook een rommeltje van! Bijvoorbeeld: "Sollicitudo rei socialis" [7], [8], [9], [10], enz. enz. Een reden te meer om aan een duidelijke conventie vast te houden. De beginwoorden van elke encycliek zijn een duidelijk uitgangspunt. De beginwoorden worden zeer zorgvuldig gekozen, want dat wordt nu eenmaal de titel van een encycliek. Verder is het een interessante vraag of een website anno 2012 de titel van een encycliek van bijvoorbeeld 100 jaar geleden nog kan veranderen. (Quod non.) Ik zal verder de discussie wel afwachten. Ik heb geen haast. Vr. groet. – Maiella (overleg) 21 jul 2012 23:05 (CEST)
Maiella, akkoord dat ze er een rommeltje van maken. Kan je me de link naar die zinvolle conventie even aangeven ? Wat mij vooral intrigeert is wat uw drijfveer is om al die aanpassingen uit te voeren. Ik zie daar namelijk de toegevoegde waarde voor Wikipedia niet van in. mvg Tom
Het is een feit van algemene bekendheid dat de beginwoorden van een encycliek worden gebruikt als titel van de betreffende encycliek. Als iemand daar extra hoofdletter aan wil toevoegen, dan rust op die persoon de bewijslast waarom dat wenselijk zou zijn. Zolang dat bewijs niet is geleverd kunnen we uitgaan van de conventie dat geen extra hoofdletters worden gebruikt in de titel van een encycliek. Persoonlijk houd ik me al jaren bezig met het verwijderen van overbodige hoofdletters in lemma-titels. Op verschillende terreinen blijkt dat succesvol te zijn geweest, bijv. bij het vertalen van engelse begrippen met een hoofdletter-afkorting naar de Nederlandse wikipedia. Als eenmaal de stap is gezet naar het verwijderen van overbodige hoofdletters, dan heeft iedereen daar in het vervolg profijt van. Vr. groet. – Maiella (overleg) 22 jul 2012 01:24 (CEST)
Welk profijt kan iedereen hebben bij dit soort grootschalige titelwijzigingen, ingevoerd - Nota Bene - zonder enig overleg met degenen die verstand hebben van de zaken waar het hier om draait? Ik sluit mij aan bij collega Tfa die zich afvraagt waar je de energie vandaag haalt om op zo grote schaal wijzigingen aan te brengen, die - zo voeg ik daar op eigen gezag aan toe - louter verslechteringen zijn. Alles kan ik verdragen maar deze zinloze exercitie doet alleen maar pijn aan de ogen. Lees eens een encycliek en schrijf er een lemma over, zou ik zeggen. Dan hebben we het echt over iets waar iedereen profijt van heeft. RJB overleg 22 jul 2012 20:14 (CEST)

Ex Qua Die

Beste Maiella,
Vandaag werd ik op mijn volglijst getrakteerd op een groot aantal titelwijzigingen van bullen en encyclieken, waarbij jij de hoofdletters hebt vervangen door kleine letters. Dit soort wijzigingen, die op zijn minst in strijd zijn met alle naslagwerken die over deze zaken gaan, lijken mij op zijn best in strijd met WP:BTNI. Ik vraag me daarom af, waarom je tot deze grootschalige wijzigingen hebt besloten en ook of je niet iets beters te doen hebt. Vriendelijke groeten, RJB overleg 22 jul 2012 12:58 (CEST)

Volledig mee eens, ook al vind ik uw bewoording nogal scherp op de snee. Ik stel voor aan Maiella, om deze inderdaad grootschalige aanpassingen even terug te draaien. mvg --Tom (overleg) 22 jul 2012 14:23 (CEST)
Beste Tom, mogelijk is het u niet ontgaan dat ik - dezer dagen - gebukt ga onder een vonnis dat mij oplegt me beleefd en zakelijk te uiten. Als u nu - hierboven - opmerkt mijn bijdrage nogal scherp op de snee te vinden, zoek ik (radeloos geworden, haast) naar wat in mijn opmerking nogal scherp zou kunnen zijn. Ik kan het niet vinden. Naar beste weten, geef ik hierboven slechts aan wat mij niet zint in de grootschalige wijzigingen van collega Maiella. Hoe had ik dat minder scherp op de snee kunnen doen? RJB overleg 22 jul 2012 15:07 (CEST)
Uw reactie is zeker beleefd en zakelijk. De uitdrukking "of je niets beters te doen hebt" komt nogal direct over bij mij. Ik ga ervan uit dat Maiella goede bedoelingen heeft, maar zoals ik in mijn reactie hierboven aangaf zie ook ik de toegevoegde waarde niet in van deze hernoemeing van een hele reeks pagina's, zeker niet aangezien hierover geen voorafgaand overleg is gepleegd. mvg --Tom (overleg) 22 jul 2012 15:42 (CEST)
Beste Tom, ja die opmerking ("of je niets beters te doen hebt") komt naar ik aanneem zeker in Vlaamse ogen nogal direct over. Maar feitelijk doelt de opmerking op dezelfde verbazing die u (Wat mij vooral intrigeert is wat uw drijfveer is om al die aanpassingen uit te voeren) aan de orde stelde. Ik zou willen dat ikzelf, en met mij alle overige Nederlanders, in staat zouden zijn zich zodanig hoffelijk als de Vlamingen uit te drukken. Niettemin is de vraag "heb je niet wat beters te doen?" ten Noorden van Wuustwezel tamelijk ingeburgerd. Hartelijke groeten, RJB overleg 23 jul 2012 13:33 (CEST)
En als iemand mij zou vragen naar mijn drijfveer hier op Wikipedia, dan zou ik zeker ook verwijzen naar deze edit: [11]. Hartelijke groeten! --Tom (overleg) 23 jul 2012 20:07 (CEST)

Beste Tom en RJB. – Mijn reactie wat betreft de pauselijke bul Ex Qua Die:
Als ik in Google de volgende zoekterm intik: [Ex Qua Die Pius IX 1853] (zonder blokhaken), dan krijg ik op de eerste pagina meteen 7x [Ex qua die], waaronder prof. Rogier!, en 3x [Ex Qua Die] waarvan tweemaal gerelateerd aan wikipedia.nl (auteur RJB), dus slechts één item heeft zelfstandige betekenis. De volgende pagina's laten een soortgelijk beeld zien. Alsdan kun je niet volhouden dat in dit geval een titel-met-kleine-letters ongebruikelijk is in het Nederlands taalgebied. Mijn betreffende titelwijziging is teruggedraaid met het argument [conform gebruik in NL naslagwerken]. Kennelijk zat prof. Rogier niet tussen die naslagwerken. Ook deze webpagina gebruikt een titel-met-kleine-letters. Mijn conclusie luidt, dat een titel-met-kleine-letters niet ongebruikelijk is in het Nederlands taalgebied. Het terugdraaien van de titelwijziging is m.i. ongefundeerd. Ik zal dit even laten rusten tot de discussie in rustiger vaarwater terecht is gekomen. Wordt vervolgd. - Maiella (overleg) 23 jul 2012 19:32 (CEST)

Beste Maiella, in - toegegeven - oudere naslagwerken als de Katholieke Encyclopedie, worden stelselmatig hoofdletters gebruikt. Dus: OK, er zou best iets voor te zeggen zijn om de titels te wijzigen, zoveel er voor te zeggen is dat niet te doen. Wat niet fout is, behoeft geen verbetering. De ergernis, nee sterker: de grote ergernis, komt voort uit het feit dat iets dat - in veel gevallen door mijzelf - met zorgvuldigheid en liefde is gemaakt, opeens door jou grootschalig wordt gewijzigd. En dat alles zonder dat je het de moeite hebt gevonden met mij, of met anderen die iets met deze zaken te maken hebben gehad, in overleg te treden. De lompheid van dit soort acties - hierboven nog verdedigd met het kul-argument dat het zo voor iedereen gemakkelijker wordt - ontgaat je kennelijk. Al weken word ik gekweld door de Romainebot die - dat heeft men nu eenmaal, wanneer men veel geschreven heeft - mijn volglijst vervuilt met radeloosmakende onzinwijzigingen in sjablonen. En dan kom jij daar nog eens over heen. Schrijf zelf lemma's, zou ik denken. En dan mag je erop rekenen dat die lemma's tenminste respectvol worden behandeld. Vrgr RJB overleg 23 jul 2012 19:51 (CEST) Post Scriptum: ik neem aan dat jij zelf het terugdraaien van al dit overbodige onheil voor je rekening neemt.
Maiella, ik hoop ook dat het vervolg wel degelijk een nieuwe encycliek is. Ik bedoel uiteraard een artikeltje hierover, want dat is wat Wikipedia het hardst nodig heeft. mvg --Tom (overleg) 23 jul 2012 20:07 (CEST)

@Tom: Ik wil de handschoen oppakken: Als deze discussie is afgerond dan zal ik zeker een paar encyclieken toevoegen aan de Nederlands(talig)e encyclopedie. Een paar lemma's vertalen is niet zo moeilijk. Ik heb voldoende affiniteit met het onderwerp.

@RJB: Ik zie de bot van Romaine ook regelmatig langskomen. Ik maak me daar niet druk over, want dat is het principe van Wikipedia. Iedereen mag de teksten aanpassen. Ik was al tot de conclusie gekomen dat (de bot van) Romaine geen kwaad doet. Een principieel probleem is, dat voorgaande mutaties buiten beeld raken. Het is niet anders. De volglijst is een hulpmiddel, en geen doel op zich. Een lezer van de encyclopedie, daar gaat het toch om!, heeft niks te maken met uw volglijst. Gelukkig maar.

Een ander principe van wikipedia is, dat je van mening kunt verschillen, terwijl alle betrokkenen (meestal) het beste voor hebben met de inhoud van "onze encyclopedie". De inhoudelijke bijdragen van mensen die lemma's toevoegen is essentieel. Zulks laat onverlet dat andere mensen een positieve bijdrage kunnen leveren door de grote lijnen in het oog te houden, waaronder --niet onbelangrijk-- de naamgeving van lemma's. Het schrappen van een paar hoofdletters verandert niks aan de inhoud van hetgeen «met zorgvuldigheid en liefde is gemaakt». Ik twijfel er niet aan dat ook de titel telkens met zorgvuldigheid is gekozen. Niettemin zijn inzichten aan verandering onderhevig. Is het nu zo erg dat in de titel een paar hoofdletters wegvallen?

Het is niet altijd te voorzien in welke gevallen zo'n --meestal grootscheepse -- titelwijziging problemen oplevert. In de afgelopen jaren heb al een paar duizend (!) naamswijzigingen geëffectueerd, meestal in verband met overbodige hoofdletters in de titel van een lemma. Mijn bemoeienis met (impliciete conventies met betrekking tot) de titels van een lemma is eigenlijk heel ondankbaar werk. Na een titelwijziging wordt het lemma gewoon gecontinueerd. De titelwijzing verdwijnt uit beeld. Intussen weet ik, dat ik mijn bijdrage heb geleverd.

Nu (een begin van) mijn reactie ten principale:

Wat betreft encyclieken tot ongeveer 1500 of 1600: Hier is het incipit inderdaad als titel te kwalificeren. Extra hoofdletters zijn overbodig. Het titelblad geeft geen enkel aanknopingspunt, want zo'n titelblad (indien aanwezig) toont alleen maar hoofdletters in allerlei formaten. Dat schiet dus niet op. Als u kijkt in de Categorie:Middeleeuwse literatuur, en bijhorende subdirectories, dan zal u opvallen dat (m.i.) overbodige hoofdletters ontbreken. Zulks is een gevolg van het incipit als titel. (Mijn bemoeienis op dit punt heeft dus effect gesorteerd.) Geldt voor pauselijke encyclieken een ander regiem? Dat lijkt mij niet. Zo'n encycliek is gewoon een middeleeuwse tekst waarbij gebruik is gemaakt van de technische hulpmiddelen die toen beschikbaar waren. Wat betreft middeleeuwse teksten geldt als inpliciete conventie dat overbodige hoofdletters worden geschrapt. Het incipit geldt als titel! Ik kan niet inzien dat voor pauselijke encyclieken een ander regiem zou moeten gelden.

Reactie ten principale wordt vervolgd. – Maiella (overleg) 24 jul 2012 00:41 (CEST)

Beste Maiella, zou je in het vervolg van je principale reactie ook je licht willen doen schijnen over het beginsel WP:BTNI? Hartelijk dank! RJB overleg 24 jul 2012 13:09 (CEST)

Ik beperk me even tot de titels van (pauselijke) encyclieken. Als bij andere pauselijke documenten een incipit dient als titel, dan is mijn argument mutatis mutandis ook voor die gevallen. Uitgangspunt is dat de titels van encyclieken vanuit een oude traditie zijn gebaseerd op het incipit: de beginwoorden van de betreffende encycliek. Dan is het onlogisch om daarna alsnog hoofdletters toe te voegen, kennelijk ontleend aan de typografie een titelblad of zoiets. Wat is dan de zin van een incipit-als-titel?

Die eerste woorden zijn zorgvuldig gekozen, inclusief wel of geen hoofdletters. Hierbij geldt de paus als auteur of op zijn minst als eindredacteur. Of de paus ook bemoeienis heeft met de typografie van het titelblad durf ik te betwijfelen. Als de typografie van het titelblad wordt gebruikt als (lemma)titel van een encycliek, dan kom ik tot de conclusie, dat de paus niet meer de baas is over de titel van een encycliek. Dat is toch een vreemde gang van zaken.

De Latijnse en Duitse wikipedia gebruikt doorgaans het incipit zonder extra hoofdletters als lemmatitel. In de Engelse en Italiaanse wikipedia worden daarentegen meestal hoofdletters toegevoegd. Het is een vreemde zaak dat dezelfde encycliek in verschillende wikipedia's een verschillende titel krijgt. Ook al zit het verschil alleen in meer of minder hoofdletters. Dat is een kwestie van verschillende typografische conventies in de betreffende landen. Het is een vreemde zaak dat een Angelsaksische typografische conventie worden toegepast op een latijnse tekst.

Als het incipit echt bedoeld is als titel, waarom zou je dan de meer-of-minder toevallige typografie van het titelblad als uitgangspunt nemen voor de lemmatitel. Ook speelt mee dat de typografie van zo'n titelblad in de loop der eeuwen aan verandering onderhevig is geweest. Verder kun je je afvragen: wat is het originele titelblad? Verder geeft het titelblad niet altijd uitsluitsel (alleen hoofdletters).

Een ander argument: Als extra hoofdletters worden toegevoegd, dan verliezen de oorspronkelijke hoofdletters hun waarde.

De Katholieke Encyclopaedie (KE) is niet bepaald van vandaag (1933-1939 en 1949-1955). De inhoud kan nog zo waardevol zijn, de typografische conventies zijn wellicht gedateerd (vastgeprikt in 1933 resp. 1949). Toendertijd was het gebruikelijk om veel meer woorden van een titel in hoofdletters te schrijven. Het is niet vreemd dat de KE destijds in die trend is meegegaan. Maar moet dat heden ten dage nog steeds als maatgevend gelden?

Wat betreft de richtlijn bij-twijfel-niet-inhalen (BTNI): Als in een bepaald deelgebied van de wikipedia twee titelconventies naast elkaar worden gebruikt (in dit geval: meer of minder hoofdletters in een titel), dan is het m.i. een duidelijke verbetering als er duidelijkheid komt over welke titelconventie wenselijk is. Uiteraard ben ik van mening dat de gepleegde titelmutaties wél degelijk een verbetering inhouden. De richtlijn BTNI kan niet bedoeld zijn om twee titelconventies naast elkaar te blijven hanteren.

Tot besluit: Het incipit dient als titel van een encycliek. Dat is een oude gewoonte welke tot op de dag van vandaag wordt gevolgd. Waarom zou je dan de toevallige typografische vormgeving van het titelblad als uitgangspunt nemen? Of nog erger: als het titelblad geen uitsluitsel geeft (alleen hoofdletters), een bepaalde aan tijd en plaats gebonden typografische conventie volgen welke afwijkt van het incipit. – Maiella (overleg) 25 jul 2012 01:36 (CEST)

Greetings from Italy

Hi there Maiella, I am Elitre and work for the WikiAfrica/Share your knowledge GLAM project. We noticed that you helped categorizing some files from the Raccolte Extraeuropee del Castello Sforzesco on Commons and would like to thank you for that. I added your name on the case study it:Progetto:WikiAfrica/Istituzioni/Raccolte_Extraeuropee_del_Castello_Sforzesco and would be happy to add there comments and thoughts about these contributions of yours, if you want. best, --Elitre (overleg) 30 aug 2012 16:32 (CEST)

En nu?

Beste Maiella,

Je hebt bij een klein aantal titels van encyclieken en andere apostolische brieven de hoofdletter verwijderd bij het tweede woord in de titel. Het doel van deze operatie was mij - zie hierboven - volkomen onduidelijk. Maar jou was het kennelijk nogal aangelegen. Enkele maanden verder stel ik vast dat je de door mij ongewenste titelwijzigingen slechts bij een paar lemmata hebt doorgevoerd. Daarmee heb je vooralsnog enkel onevenwichtigheid geïntroduceerd. Mijn vraag aan jou is: hoe nu verder? De minste moeite zou zijn om die paar titelwijzigingen ongedaan te maken. Of je zou ervoor moeten kiezen om die titelwijzigingen op al die andere talloze lemma's ook door te voeren.

Wat is precies je bedoeling? RJB overleg 22 okt 2012 16:47 (CEST)

Jij als streepjes-kenner...;)

Is Samos-stad of Samos stad met of zonder streepje ertussen? Vriendelijke groet, Ilovechersonissos (overleg) 17 nov 2012 19:53 (CET)

Dit lijkt me meer een vraag voor het Taalcafé. Ik houd me meer bezig met een ander soort streepjes – gedachtestreepjes – als ik er toevallig tegenaan loop. Dat is meer een kwestie van typografie. Vriendelijke groet. – Maiella (overleg) 17 nov 2012 20:04 (CET)

Eadwine Psalter

Hallo Maiella, ik heb gemerkt dat je het zinnetje "men moest dus 143 kalveren slachten om aan het benodigde perkament te komen" uit de tekst van het Eadwine psalter verwijderd hebt. Zou ik ook mogen weten waarom? Beste groeten, Jpemery (overleg) 26 nov 2012 09:00 (CET)

Tja, het staat zo vreemd. De kalveren werden in de eerste plaats geslacht voor het vlees, lijkt mij. En niet van de ene op de andere dag; het vervaardigen van zo'n psalter was een heel werk. En op een bepaalde manier is het een tautologie. Er staat al heel duidelijk: één kalfshuid per bifolium. Het lemma gaat niet over de economie van het boerenbedrijf in zo'n klooster. En als je erover nadenkt, dan zullen het er best wel een paar meer kalveren zijn geweest, want voor het vervaardigen van zo'n psalter werden vast hoge kwaliteitseisen gesteld aan het perkament. Maar ik til er verder niet zo zwaar aan, dus voel je vrij als jij vindt dat het mét dat fragment beter is geformuleerd. – Maiella (overleg) 26 nov 2012 09:57 (CET)
Ik denk dat er van die kalveren niets verloren ging, zelfs niet de ingewanden, maar zo gek om dat te vermelden is het volgens mij toch niet. Alleszins ik voel mij in goed gezelschap want zowel Janet Backhouse als Michelle Brown allebei eminente scholastici en ex-curator van de afdeling handschriften bij de British Library doen hetzelfde in hun teksten. Michelle Brown wijdt er zelfs enkele bladzijden aan in haar belangrijk werk over het Lindisfarne-evangeliarium (Michelle P. Brown, The Lindisfarne Gospels, Society, Spirituality and the Scribe, The British Library, 2003, pp.200-203) omdat ze de economie van het boerenbedrijf in zo'n klooster gebruikt ter staving van haar datering. Bovendien denk ik dat dit voor de lezer van het artikel de zaak meer concreet maakt, een kudde van 143 kalveren spreekt meer tot de verbeelding dan een stapel van 143 bifolia. Ik zal dus de tekst terugplaatsen met een kleine aanpassing om te benadrukken dat er minstens een 150 tal kalveren nodig waren omdat verschillende huiden waarschijnlijk kwalitatief niet goed genoeg waren om voor een luxe handschrift te gebruiken zoals dat ook door de originele auteur werd vermeld en door u terecht opgemerkt. Met vriendelijke groeten, Jpemery (overleg) 26 nov 2012 12:35 (CET)

Codex Argenteus of argenteus

Beste Maiella, U hebt recent de titel van mijn artikel "Codex Argenteus" gewijzigd in "Codex argenteus" met als argument dat argenteus geen eigennaam is en dus met kleine letter moet geschreven worden en niet met hoofdletter.

Als ik de Bibliografie van Christian T. Petersen, een van de wereldautoriteiten over de Codex argenteus er op nalees, staan er 107 werken in de lijst, waarvan één in het Nederlands, en ze noemen het boek allemaal "Codex Argenteus", ook de Nederlandse auteur. U kan het nakijken op The Complete Bibliography of the Codex Argenteus Compiled by Christian T. Petersen

Maar om alle twijfel uit te sluiten heb ik de volgende vraag voorgelegd aan het INL of Instituut voor Nederlandse Lexicologie, omdat zij ervaring hebben én met oude boeken én met talkunde. Mijn vraag luidde:

Als ik een tekst schrijf over een vroeg middeleeuws handschrift dat in de literatuur algemeen de “Codex Argenteus” wordt genoemd moet of mag Argenteus dan met een hoofdletter geschreven worden in correct Nederlands. Sommigen zeggen mij dat het “Codex argenteus” moet zijn omdat Argenteus geen eigennaam is. Maar “codex” is natuurlijk ook geen eigennaam, moet het dan “codex argenteus” worden?

I kreeg daarop van een taalkundige - projectleider spelling van het INL - het volgende antwoord:

Wij raden u aan Codex Argenteus met twee hoofdletters te schrijven. Het gaat hier immers om de naam van een boek: de naam verwijst meer bepaald naar de materiële versie ervan, een codex geschreven in zilveren letters.

Ik vermoedt dat er dus geen bezwaren zijn dat de naam van het artikel opnieuw wordt gewijzigd in “Codex Argenteus” in lijn met dit antwoord.

Met vriendelijke groeten, Jpemery (overleg) 2 dec 2012 15:08 (CET)

Het is inderdaad de (latijnse) naam van een boek, daarom begint het met een hoofdletter (Codex). Het discours betreft alleen de tweede hoofdletter. De huidige naam van het boek is niet door de maker aan het boek gegeven, maar in de loop der historie eraan vastgekleefd. Al die hoofdletters in de titels van boeken e.d. is angelsaksische typografie. In het Nederlands volstaat één hoofdletter, tenzij de volgwoorden zijn te karakteriseren als eigennaam. Als de auteur (of de uitgever) daar meer hoofdletters aan toevoegt, dan is dat niet anders. In dit geval is zulks niet van toepassing. Het is niet waar dat alle auteurs in genoemde bibliografie twéé hoofdletters gebruiken; zie 223#11 en 241. Veel van deze referenties betreffen engelstalige publicaties. In het Frans of het Duits is de tweede hoofdletter helemaal niet vanzelfsprekend (wat betreft Duits: het is geen zelfstandig naamwoord). Overigens zegt zo'n biografie niet zo veel, want de items in een bibliografie zijn per definitie titels van een boek of van een tijdschriftartikel. Daar staan veel hoofdletters in die uit hoofde van typografie worden toegevoegd. Dat is de vrijheid van de schrijver (of van de uitgever). Eén hoofdletter is voldoende om aan te geven dat het de naam van een boek betreft. De opgevoerde taalkundige geeft geen overtuigende argumentatie voor de twééde hoofdletter.
Ten overvloede: De spelling [Codex Argenteus] suggereert dat het gaat om een codex met de naam of titel [Argenteus]. Zulks is geenszins het geval. Vr. groet. – Maiella (overleg) 2 dec 2012 16:05 (CET)
Dat is nu precies het punt en dat is ook wat het INL zegt. Het gaat dus wel degelijk over een boek dat men in de loop de tijden het "Zilveren Boek" is gaan noemen als een soort eigennaam van dat boek. Uiteraard heeft dat niets met de titel van het boek te maken, het boek heeft trouwens geen titel zoals nagenoeg elk middeleeuws manuscript ten andere. Het is ook geen adjectief het is gewoon de naam van het boek zoals het bekend is in de wereld van de handschriften, kijk bijvoorbeeld ook naar de "Codex Gigas". Maar als Argenteus u echt stoort mag u het van mij rustig terug wijzigen. Mijn werkwijze zal altijd blijven om een bekend handschrift te benoemen zoals het in de wetenschappelijke literatuur gekend is, ook al wordt de naam dan achteraf gewijzigd. En als u de moeite zou doen om de Duitse werken over deze codex op te zoeken zal u zien dat men het meestal heeft over de Codex Argenteus, ook Googelen op www.Google.de met de vraag om alleen Duitse pagina's te zien toont mij vooral Codex Argenteus. Maar nogmaals feel free, ik ga er verder geen discussiepunt van maken! Beste groeten, Jpemery (overleg) 2 dec 2012 17:37 (CET)

Oh Oh ...

Maiella, goed werk op Oh Oh ... Mocht je er zin in en tijd voor hebben, kijk dan eens of je hetzelfde kunt doen op Moordvrouw, dat is ook één grote brei van nutteloze details. (Zie ook Overleg:Moordvrouw.) Ik heb zelf ooit een poging gedaan, maar ik kwam er gewoon niet meer uit. Zie maar of je er iets mee kunt/wilt. Een prettige nacht gewenst. Caudex Rax ツ (overleg) 5 dec 2012 02:21 (CET)

Dank. Insgelijk. Ik ga nu toch echt slapen. Vr. groet. – Maiella (overleg) 5 dec 2012 02:27 (CET)

Thank you!

Thank you for your help with my userpage!

80.216.70.236 6 dec 2012 11:00 (CET)