Afro-Amerikaans-Engels: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Maiella (overleg | bijdragen)
typografie (–)
Versie 49278848 van Maiella (overleg) ongedaan gemaakt. WP:BTNI: wat is hier fout aan?
Regel 6: Regel 6:


== Voorbeelden ==
== Voorbeelden ==
* ''She my sister'' She is my sister Zij is mijn zus
* ''She my sister'' / She is my sister / Zij is mijn zus
* ''He ain't good'' He isn't good Hij is niet goed
* ''He ain't good'' / He isn't good / Hij is niet goed
* ''I be done eatin''' I am done eating (I have eaten) Ik heb gegeten
* ''I be done eatin''' / I am done eating (I have eaten) / Ik heb gegeten
* ''He been workin''' He has been working Hij heeft gewerkt
* ''He been workin''' / He has been working / Hij heeft gewerkt


[[Categorie:Variëteit van het Engels]]
[[Categorie:Variëteit van het Engels]]

Versie van 13 jun 2017 20:43

Het Afro-Amerikaans Engels (African American Vernacular English, Black English) is een variant van het Amerikaans Engels die voornamelijk door Afro-Amerikanen in de Verenigde Staten wordt gesproken. De benaming Ebonics wordt ook wel gebruikt.

Deze variant onderscheidt zich vooral van Standaardengels door de afwijkende grammatica en woordenschat. Zo zijn er woorden afkomstig uit West-Afrikaanse talen (door het slavernijverleden), zoals het woord to dig, dat Afro-Amerikaans Engels is voor begrijpen.

Veel Amerikaanse muziekgenres, zoals jazz, blues en hiphop, zijn sterk door deze taalvariant beïnvloed.

Voorbeelden

  • She my sister / She is my sister / Zij is mijn zus
  • He ain't good / He isn't good / Hij is niet goed
  • I be done eatin' / I am done eating (I have eaten) / Ik heb gegeten
  • He been workin' / He has been working / Hij heeft gewerkt